Telefonování v angličtině I
Telefonování z pozice volajícího - Making a phone call from the caller’s point of view
Představování se - Intoducing
Když někomu voláte, je slušné nejprve pozdravit a poté se představit. V angličtině se obvykle nepoužívá "I am Anna...“, ale místo toho se říká "This is Anna..“ nebo "It’s Anna...“. Tyto fráze zní v telefonické konverzaci přirozeněji. Také se často používá slovo "Speaking...“, které slouží k potvrzení, kdo je u telefonu – například když se někdo zeptá: "Can I speak to Mr. Brown?“ (Mohu mluvit s panem Brownem?), odpovíte "Speaking....“ (U telefonu.). Používáním těchto výrazů zní váš telefonát zdvořile a přirozeně.
| Intoducing | Představování se |
|---|---|
| Good morning, this is Lucy Green. | Dobrý den, tady je Lucy Green. |
| Good afternoon, this is Sam Johnson. | Dobré odpoledne, tady je Sam Johnson. |
| Good evening, it is David Smith. | Dobrý večer, tady je David Smith. |
| Hello, this is Mark Brown. | Ahoj/Hezký den, tady je Mark Brown. |
| Hello, this is Jane Aniston speaking. I´m calling from BMW. | Ahoj/Hezký den, u telefonu je Jane Aniston. Volám z BMW. |
Ujištění se, zda jsem se dovolal/a správně - Making sure I’ve reached the right person
Pokud si nejsme jistí, že mluvíme se správnou osobou, je vhodné se nejprve ujistit, zda jsme opravdu zavolali tam, kam jsme chtěli. V angličtině v takovém případě nepoužíváme otázku "Are you...?", ale správně říkáme "Is that...?" Například místo "Are you Mr. Brown?" použijeme "Is that Mr. Brown?" Tento způsob zní přirozeněji a zdvořileji v telefonické konverzaci. Pomáhá nám ověřit, že mluvíme s tím, s kým jsme chtěli, aniž bychom působili příliš přímo nebo nezdvořile.
| Making sure I´ve reached the right person | Ujištění se, zda jsem se dovolal/a správně |
|---|---|
| Is that Mrs. Gone? | Je to paní Gone? |
| Is that the Sales Department? | Je to obchodní oddělení? |
Potřebuji s někým mluvit či přepojit - I need to speak to someone or be transferred
Při telefonování se často stává, že potřebujeme mluvit s konkrétní osobou nebo oddělením. V angličtině v takovém případě můžeme použít fráze jako “I’d like to speak to…” (Rád/a bych mluvil/a s …) nebo “Could you put me through to…” (Mohl/a byste mě přepojit na …). Pokud nevíme přesně, s kým potřebujeme mluvit, můžeme říct například “I need to speak to someone about…” (Potřebuji mluvit s někým ohledně …). Tyto výrazy působí zdvořile a pomáhají nám jasně vyjádřit, co od hovoru očekáváme.
| I need to speak to someone or be transferred | Potřebuji s někým mluvit či přepojit |
|---|---|
| I´d like to speak to Mr. Moore. | Chtěl/a bych mluvit s panem Moorem. |
| May I speak to Mrs. Nixon? | Mohu mluvit s paní Nixon? |
| Can I speak to Susan Page? | Mohu mluvit se Susan Page? |
| Could I speak to Paul Ramsey | Mohl/a bych mluvit s Paulem Ramseym? |
| Could I have your Accounts Department, please? | Mohl/a bych mluvit s Vaší účtárnou, prosím? |
| Could I have Mr. Salmon in sales, please? | Mohl/a bych mluvit s panem Salmonem z obchodu, prosím? |
| Could I have extension 234, please? | Mohl/a bych být spojen/a s klapkou 234, prosím? |
| Could you put me through to your Payroll Department, please? | Mohl/a byste mě spojit s mzdovou účtárnou, prosím? |
| Could you connect me to Alice Taylor, please? | Mohl/a byste mě spojit s Alice Taylor, prosím? |
| Could you transfer me to Josh Walsh, please? | Mohl/a byste mě spojit s Joshem Walshem, prosím? |
Nevolám nevhod? - Is this a good time to call?
Když někomu voláme, je zdvořilé ujistit se, že druhé osobě hovor právě nevadí. V angličtině k tomu používáme fráze jako “Is this a good time to call?” nebo “Am I calling at a bad time?” Obě vyjadřují ohleduplnost a respekt k tomu, že člověk na druhé straně může být zaneprázdněný. Tato věta se většinou používá hned na začátku hovoru po pozdravu a před samotným sdělením důvodu, proč voláme. Ukazuje, že si vážíme času druhého člověka a chceme mluvit ve vhodnou chvíli.
| Is this a good time to call? | Nevolám nevhod? |
|---|---|
| Is this a good time/moment? | Volám vhod? Je to vhodný čas? Máte čas? |
| Is this a good time to talk? | Volám vhod? Je to vhodný čas na hovor? Máte čas? |
| Have I rung at a bad time? | Nevolal/a jsem nevhod? Nevolal jsem ve špatný čas? |
| Am I calling at a bad time? | Nevolám nevhod? Nevolám ve špatný čas? |
| Would you have a moment? | Měl/a byste chvilku? |
Zavolám později - I’ll call later
Když voláme někomu a zjistíme, že není právě vhodná chvíle pro hovor, je zdvořilé nabídnout, že zavoláme později. V angličtině k tomu používáme fráze jako “I’ll call later.” nebo “I’ll call you back later.”. Tyto výrazy ukazují ohleduplnost a respekt k času druhé osoby. Často se používají po zjištění, že je člověk zaneprázdněný, a jsou součástí zdvořilého telefonického protokolu. Pomáhají udržet konverzaci příjemnou a profesionální. Tímto způsobem druhé osobě dáváme možnost zvolit vhodný čas pro hovory.
| I´ll call later | Zavolám později |
|---|---|
| I´ll call back later. | Zavolám později. |
| I´ll call back tomorrow then. | Zavolám zpět zítra tedy. |
| Do you want me to call back later? | Chcete, abych Vám zavolal/a později? |
Nechci dlouho zdržovat - I don’t want to take up too much of your time
Při telefonování je zdvořilé dát druhé osobě najevo, že nechceme zdržovat její čas. V angličtině k tomu používáme fráze jako “I don’t want to take up too much of your time.” nebo “I won’t keep you long.”. Tyto výrazy ukazují ohleduplnost a profesionalitu a pomáhají začít hovor příjemně a efektivně. Obvykle se používají na začátku hovoru, když chceme rychle sdělit důvod svého volání, aniž bychom působili rušivě. Také pomáhají udržet telefonní konverzaci stručnou a příjemnou.
| I don´t want to take up too much of your time | Nechci dlouho zdržovat |
|---|---|
| I won´t keep you long. | Nebudu Vás dlouho zdržovat. |
| Would you have a minute? I won´t keep you long? | Měl/a byste chvilku? Nebudu Vás dlouho zdržovat. |
Mám špatné číslo - I’ve got the wrong number
Při telefonování se může stát, že omylem vytočíme nesprávné číslo. V angličtině v takové situaci použijeme frázi “I’ve got the wrong number.” nebo zdvořileji “Sorry, I think I have the wrong number.” Tímto způsobem slušně upozorníme, že jsme se spletli, a zároveň se omluvíme za nedorozumění. Tato věta je jednoduchá, ale velmi užitečná, protože pomáhá ukončit hovor zdvořile a bez zmatku. Po omluvě je vhodné hovor ihned ukončit, aby druhá osoba nemusela ztrácet čas.
| I´ve got the wrong number | Mám špatné číslo |
|---|---|
| I´m sorry, I must have the wrong number. | Promiňte, musím mít špatné číslo. |
| I´m sorry, I must have dialled the wrong number. | Omlouvám se, musel/a jsem vytočit špatné číslo. |
| Sorry, I was put through to the wrong extension. Could you connect me to Mrs. Winston? | Promiňte, byl/a jsem přepojen/a na špatnou klapku. Mohl/a byste mě spojit s paní Winston? |
Měl/a bych uvést důvod hovoru - I should state the reason for my call
Při telefonování je zdvořilé a praktické hned na začátku uvést důvod, proč voláme. Pomáhá to druhé osobě pochopit, o co jde, a usnadňuje to celý rozhovor. V angličtině můžeme použít fráze jako “I’m calling because…” nebo “The reason for my call is…”. Tyto výrazy působí přirozeně a profesionálně, ať už voláme do práce, do školy nebo na úřad. Uvedením důvodu hovoru ukazujeme, že si vážíme času druhé osoby a chceme být struční a věcní. Díky tomu je hovor efektivnější a druhá osoba se může lépe připravit na odpověď.
| I should state the reason for my call | Měl/a bych uvést důvod hovoru |
|---|---|
| I´m calling about your current capacities for the next week. | Volám ohledně momentálních kapacit na další týden. |
| The reason I´m calling is Mr. Conner. | Důvod proč volám, je pan Conner. |
| It´s about the new job position. | Je to kvůli nové pracovní pozici. |
| It´s with regard to the problem with your sick leave. | Je to kvůli problému s Vaší nemocenskou. |
| I´m calling to confirm your flight. | Volám kvůli potvrzení Vašeho letu. |
| I´m phoning to cancel our next meeting. | Volám kvůli zrušení naší příští schůzky. |
| I´m ringing to enquire about the trip to London. | Volám, abych se informovala ohledně cesty do Londýna. |
| Shall I come over to your office? | Mám přijít do Vaší kanceláře? |
| Can we schedule an appointment? | Můžeme si naplánovat schůzku? |
| Could we set up a meeting? | Mohli bychom si domluvit schůzku? |
| I just wanted to ask when the train leaves. | Chtěl/a jsem se zeptat na odjezd vlaku. |
| Could you tell me when Mrs. Darwin is available? | Mohl/a byste mi říci, kdy je paní Darwinová k dispozici? |
Podívám se, zda se mi to hodí - I’ll see if that works for me
Při telefonování nebo domlouvání schůzky je zdvořilé a praktické reagovat tak, že se nejprve podíváme, zda nám navržený termín nebo možnost vyhovuje. V angličtině se k tomu používají fráze jako “I’ll see if that works for me.” nebo “Let me check if that suits me.”. Tyto výrazy ukazují ohleduplnost a flexibilitu a dávají druhé osobě najevo, že nechceme ihned odmítat, ale raději se ujistíme, zda se nám návrh hodí. Pomáhá to udržet komunikaci příjemnou a profesionální.
| I´ll see if that works for me | Podívám se, zda se mi to hodí |
|---|---|
| Let me check that. | Musím si to zkontrolovat. |
| Let me check that with my boss. | Musí mi to potvrdit šéf. |
| Let me check that with my colleague. Can you hold? | Musím si to zkontrolovat s kolegou/kolegyní. Můžete posečkat? |
| I´ll check that with my boss. | Zkontroluji si to s mým šéfem. |
Nezvládám domluvený termín - I can’t make the scheduled time
Při telefonování nebo domlouvání schůzky se může stát, že zjistíme, že nemůžeme dodržet původně dohodnutý čas. V angličtině se k tomu používají fráze jako “I can’t make the scheduled time.” nebo “I’m unable to make the agreed time.”. Tyto výrazy jsou zdvořilé a umožňují druhé straně pochopit, že potřebujeme změnu termínu. Obvykle je vhodné hned navrhnout alternativní čas nebo se domluvit na novém termínu, aby komunikace zůstala efektivní a příjemná. Tímto způsobem ukazujeme respekt k času druhé osoby a zvyšujeme šanci, že se obě strany dohodnou.
| I can´t make the scheduled time | Nezvládám domluvený termín |
|---|---|
| I´m extremely sorry, but something urgent has come up. | Velmi se omlouvám, ale přišlo mi do toho něco neodkladného. |
| I´m afraid I can´t make it to our appointment tomorrow morning. | Bohužel naši schůzku zítra ráno nestíhám. |
| I´m very sorry, I can´t make it to the meeting. | Velmi se omlouvám, na schůzku to nestíhám. |
Potvrzení detailů - Confirmation of details
Při telefonování nebo domlouvání schůzky je důležité na konci hovoru potvrdit všechny podstatné detaily, jako je datum, čas, místo nebo předmět hovoru. V angličtině se k tomu používají fráze jako “Let me confirm the details.” nebo “Can we confirm the details?”. Potvrzení detailů zajišťuje, že obě strany mají stejnou informaci a minimalizuje možnost nedorozumění. Tímto způsobem hovor končí profesionálně a přehledně. Je to také projev ohleduplnosti a respektu k času druhé osoby. Potvrzením detailů se zvyšuje jistota, že vše proběhne podle plánu.
| Confirmation of details | Potvrzení detailů |
|---|---|
| Ok, let me go through it one more time. | Dobrá, ještě jednou si to projděme. |
| Could we go through the details again? | Mohli bychom si znovu projít detaily? |
| Could you please confirm the details later today? | Mohl/a byste prosím potvrdit detaily ještě dnes později? |
Kdy bude někdo zpět? - When will someone be back?
Při telefonování se často stává, že osoba, se kterou potřebujeme mluvit, není momentálně k dispozici. V takovém případě je vhodné zdvořile se zeptat, kdy bude zpět. V angličtině k tomu používáme fráze jako “When will someone be back?” nebo “Do you know when he/she will be back?”. Tato otázka pomáhá získat informaci o dostupnosti a umožňuje nám naplánovat další kontakt včas. Použitím této fráze působíme zdvořile a ukazujeme ohleduplnost k času druhé osoby.
| When will someone be back? | Kdy bude někdo zpět? |
|---|---|
| When do you expect her back? | Kdy myslíte, že bude zpět? |
| What time is he going to be back? | V kolik hodin bude zpět? |
| Do you know when he´ll be back in the office? | Víte, kdy bude zpět v kanceláři? |
| Do you know how long she´ll be out of the office? | Víte, jak dlouho bude mimo kancelář? |
Zanechte vzkaz - Leave a message
Při telefonování se často stává, že osoba, se kterou potřebujeme mluvit, není momentálně k dispozici. V takovém případě je vhodné nabídnout možnost zanechat vzkaz. V angličtině k tomu používáme fráze jako “Leave a message.” nebo zdvořileji “Would you like to leave a message?”. Tato možnost umožňuje druhé straně získat důležité informace i bez přímého hovoru a zároveň ukazuje ohleduplnost a profesionalitu. Pomáhá udržet komunikaci efektivní a zajistit, že žádná důležitá informace nebude ztracena.
| Leave a message | Zanechte vzkaz |
|---|---|
| Can I leave a message? | Mohu zanechat zprávu? |
| Could I leave him a message? Please tell him to call back? | Mohl/a bych zanechat pro něho zprávu? Řekněte mu prosím, ať zavolá zpět. |
| Can you take a message? | Můžete převzít zprávu? |
| Could you tell her I called? | Mohl/a byste ji říci, že jsem volal/a? |
| Can you ask him to call me back? | Můžete ho požádat, aby mi zavolat zpět? |
| Could you give Mr. Edgar a message from me? | Mohl/a byste předat panu Edgarovi ode mě zprávu? |
| Could I leave my phone number for her? | Mohl/a bych jí zanechat své telefonní číslo? |
| Could you ask him to call me back as soon as possible | Mohl/a byste ho požádat, aby mi zavolal, jakmile to bude možné? |
| I would like to leave her a message. Let her know that I will be late for today´s afternoon session. | Chtěl/a bych pro ni zanechat zprávu. Dejte jí vědět, že přijdu pozdě na dnešní odpolední schůzku. |
Ukončení hovoru - Ending the call
Správné ukončení telefonního hovoru je důležité pro zachování profesionality a zdvořilosti. Před samotným ukončením hovoru je vhodné shrnout hlavní body, potvrdit domluvené detaily a ujistit se, že obě strany mají všechny potřebné informace. V angličtině se při ukončování hovoru používají fráze jako “Thank you for your time.”, “I’ll talk to you soon.” nebo “Goodbye, have a nice day.”. Takové zdvořilé zakončení hovoru zanechává příjemný dojem a ukazuje ohleduplnost k druhé osobě.
| Ending the call | Ukončení hovoru |
|---|---|
| Thank you for your time. Goodbye. | Děkuji za Váš čas. Nashledanou. |
| Thank you very much for your help. | Děkuji mnohokrát za Vaši pomoc. |
| You´ve been very helpful. | Byl jste velmi nápomocný. Byla jste velmi nápomocná. Velmi jste mi pomohl/a. |
| I think I´ve got all the details now. | Myslím, že již mám všechny detaily. |
| I think I´ve got everything I need. | Myslím, že je to vše, co potřebuji. |


